infitar suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19


وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انتَثَرَتْ

Ve izel kevâkibunteseret.


ve izâ: ve olduğu zaman
el kevâkibu: yıldızlar
inteseret: düzeninden koparak dağıldı


Hasan Basri Çantay
Yıldızlar dağılıb döküldüğü zaman,

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yıldızlar dökülüp dağıldığı vakit.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Yıldızlar döküldüğü vakıt

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
yıldızlar döküldüğünde,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Yıldızlar döküldüğü vakit,

Diyanet İşleri (eski)
Yıldızlar dağılıp döküldüğü zaman,

Diyanet İşleri
Yıldızlar saçıldığı zaman,

Diyanet Vakfi
(1-5) Gökyüzü yarıldığı, yıldızlar döküldüğü, denizler birbirine katıldığı, kabirlerin içindekiler dışarı çıkarıldığı zaman, insanoğlu (yapıp) gönderdiklerini ve (yapamayıp) geride bıraktıklarını bir bir anlar.

Celal Yıldırım
Yıldızlar parçalanıp döküldüğünde,

Suat Yıldırım
Yıldızlar parçalanıp etrafa saçıldığı zaman...

Ali Fikri Yavuz
Yıldızlar dökülüb saçıldığı zaman,

İbni Kesir
Yıldızlar saçıldığı zaman;

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve yıldızlar dökülüp saçılınca.

Adem Uğur
Yıldızlar döküldüğü zaman,

Ali Bulaç
Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,

Bekir Sadak
Yildizlar dagilip dokuldugu zaman,

Fizilal-il Kuran
Yıldızlar saçıldığı zaman.

Gültekin Onan
Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,

Muhammed Esed
ve yıldızlar dağılıp savrulduğunda,

Şaban Piriş
Yıldızlar/gezegenler dağılıp, parçalandığı..

Tefhim-ul Kuran
Yıldızlar, dağılıp yayıldığı zaman,

Ümit Şimşek
Yıldızlar saçıldığında,

Süleyman Ateş
Yıldızlar saçıldığı zaman,

Yaşar Nuri Öztürk
Yıldızlar dökülüp saçıldığı zaman,

Edip Yüksel
Gezegenler saçıldığı zaman,