الَّذِينَ هُمْ يُرَاؤُونَ
Ellezîne hum yurâûn(yurâûne).
ellezîne | : onlar, ..… yapanlar |
hum | : onlar |
yurâûne | : gösteriş yaparlar |
onlar riyakârların ta kendileridir.
O kimseler ki, onlar riyâkardırlar.
Onlar ki müraîlik ederler
Onlar ki, gösteriş yaparlar.
Gösteriş yaparlar onlar,
Onlar gösteriş yaparlar.
Onlar (namazlarıyla) gösteriş yaparlar.
(6-7) Onlar gösteriş yapanlardır; hayra da mâni olurlar.
Durmadan gösteriş yaparlar.
(5-7) Ki onlar namazlarından gafildirler (Kıldıkları namazın değerini bilmez, namaza gereken ihtimamı göstermezler). İbadetlerini gösteriş için yapar, zekât ve diğer yardımlarını esirger, vermezler.
Onlar, (namazlarıyla insanlara) gösteriş yaparlar;
Ki onlar; gösteriş yaparlar,
Ve onlar, bütün işlerini gösteriş için yaparlar.
Onlar gösteriş yapanlardır,
Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
Onlar gosteris yaparlar.
Onlar gösteriş yaparlar.
Onlar gösteriş yapmaktadırlar.
onlar ki niyetleri yalnızca görülüp takdir edilmektir,
Gösteriş yapanlara.
Onlar gösteriş yapmaktadırlar,
Yaptıklarını gösteriş için yaparlar,
Onlar gösteriş (için ibâdet) yaparlar.
Riyaya sapandır onlar/gösteriş yaparlar.
Onlar ki gösteriş yaparlar.