إِذَا جَاء نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ
İzâ câe nasrullâhi vel feth(fethu).
izâ câe | : geldiği zaman |
nasru allâhi | : Allah'ın yardımı |
ve el fethu | : ve fetih |
Allahın nusreti ve fetih gelince,
Allah'ın nusreti ve fethi geldiği zaman.
Gelip de Allahın nusreti ve feth
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
(1-3) Allah'ın yardımı ve zafer günü gelip, insanların Allah'ın dinine akın akın girdiklerini görünce, Rabbini överek tesbih et; O'ndan bağışlama dile, çünkü O, tevbeleri daima kabul edendir.
(1-3) Allah’ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah’ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O’ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.
(1-3) Allah'ın yardımı ve zaferi gelip de insanların bölük bölük Allah'ın dinine girmekte olduklarını gördüğün vakit Rabbine hamdederek O'nu tesbih et ve O'ndan mağfiret dile. Çünkü O, tevbeleri çok kabul edendir.
Allah'ın yardımı ve fetih günü geldiği,
Allah’ın yardım ve zaferi geldiği zaman,
(Ey Rasûlüm, düşmanlar üzerine) Allah’ın zaferi ve Mekke’nin fethi gelib de;
Allah'ın nusreti ve fetih geldiğinde,
Allah'ın yardımı ve fetih, gelip çattı mı.
Allah'ın yardımı ve zaferi geldiği,
Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
(1-3) Allah'in yardimi ve zafer gunu gelip, insanlarin Allah'in dinine akin akin girdiklerini gorunce, Rabbini overek tesbih et; O'ndan bagislama dile, cunku O, tevbeleri daima kabul edendir. *
Allah'ın yardımı ve fethi geldiğinde
Tanrı'nın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Allah'ın yardımı ve zafer geldiğinde,
Allah’ın yardımı/zaferi ve fetih geldiği zaman.
Allah'ın yardımı ve fetih geldiği zaman,
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
Allâh'ın yardımı ve fetih geldiği,
Allah'ın yardımı ve fetih geldiğinde,
ALLAH'ın yardımı ve zafer geldiği zaman,